Vangelo di Domenica 09 เมษายน: Giovanni 20, 1-9
ปาสกวา ดิ เรซูร์เรซีโอเน เดล ซิญญอเร
Il primo giorno della settimana, Maria di Màgdala si recò al sepolcro di mattino, quando era ancora buio, e vide che la pietraera stata tolta dal sepolcro. Corse allora e andò da Simon Pietro e dall'altro discepolo, quello che Gesù amava, e disse loro: “Hanno portato via il Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l'hanno posto!”. Pietro allora uscì insieme all'altro discepolo e si recarono al sepolcro. Correvano insieme tutti e Due, ma l'altro discepolo corse più veloce di Pietro e giunse per primo al sepolcro. Si chinò, vide i teli posati là, ma non entrò. เข้าร่วมกับ Simon Pietro, che lo seguiva, ed entrò nel sepolcro e osservò i teli posati là, e il sudario – cheera stato sul suo capo – non posato là con i teli, ma avvolto in un luogo a parte. Allora entrò anche l'altro discepolo, cheera giunto per primo al sepolcro, e vide e credette. Infatti non avevano ancora compreso la Scrittura, che cioè egli doveva risorgere dai morti.
วันที่ 20, 1-9
Cari Consorelle e Confratelli delle Misericordie, sono Carlo Miglietta, medico, biblista, laico, marito, papà e nonno (www.buonabibbiaatutti.it)
Anche oggi condivido con voi un breve pensiero di Meditazione sul Vangelo, con particolare riferimento al tema della ความเมตตา.
SCOPERTA DEL SEPOLCRO VUOTO E APPARIZONE A MARIA DI MAGDALA: 20,1-9
โครงสร้าง: armonizzazione di materiale eterogeneo:
ก) la storia di parecchie donne che, andate al sepolcro, lo trovano vuoto (Mt 28,1-8; Mc 16,1-8; Lc 23,55-24,11): ใน Giovanni ce n'è traccia nei vv . 1-2 และ 11-13;
b) la storia di alcuni discepoli che vanno anch'essi al sepolcro, e tornano perplessi (Lc 24,12.24): ใน Giovanni si sottolinea il ruolo del discepolo amato, tipo di ogni credente;
c) una storia di apparizione di Gesù alla Maddalena (Mt 28,9-10; Mc 16,9-11): la tradizione di Giovanni è forse la più antica.
เทสโต้:
v. 1: – nel giorno dopo il sabato: ปล่อยให้ “nell'uno dei sabati”: è il primo vero Sabato, giorno della festa escatologica;
– mentreera ancora buio: significato teologico (ใน Mc 16,1-2 “il soleera già sorto”, ใน Mt 28,1 “all'albeggiare”);
– Maria Maddalena: ใน Mt 28,1 c'è anche “l'altra Maria” ใน Mc 16,1 “Maria di Giacomo e Salome” ใน Lc 24,10 anche “Giovanna, Maria di Giacomo e altre donne”;
– sepolcro: probabilmente ad arcosolio, con nicchie semicircolari scavate sulle pareti lateral della camera mortuaria, a circa 0,80 m dal suolo, profonde 0,5-1 m, con piccola apertura, verso l'esterno, minore al metro di altezza;
v. 2: Simone e Giovanni sono gli unici che han seguito Gesù nella Passione;
v. 5: – โค้ง: sono gli othonìa, i lini: ma i sinottici parlano di una sindon, un lenzuolo (eccetto Lc 24,12, che forse è un'aggiunta): forse è un plurale di estensione, che significa “pezza ดิ lino”;
v.6: – giacenti là (keìmena): sull'incavo dell'arosolio, ไม่ใช่ “per terra” (!);
v. 7: – il sudario (ซูดาริออน), fazzoletto che teneva serrata la bocca del defunto;
ข้อ 8: – vide e credette: forse meglio “cominciò a credere” (aoristo ingressivo)
ฉัน panni funerari
ก) Prova della resurrezione?
Fin dal V secolo Ammonio di Alessandria sosteneva che il corpo resuscitato di Gesù sarebbe uscito in modo immateriale dagli abiti funerari. Vari studiosi (Balagué, Omer…) pensano quindi che il discepolo amato abbia creduto per il modo con cui rinvenne i panni funerari, che sarebbero rimasti, impregnati dagli oli aromatici, ritti e rigidi come se il cadavere svanisse all'interno della sua mummia.
Diamo di questo brano una traduzione letterale: “E chinatosi (Giovanni) vede giacenti (afflosciati?) i lini tuttavia non entrò. Giunge allora anche Simone Pietro che lo seguiva ed entrò nel sepolcro e nota i lini giacenti (afflosciati?) e il sudario cheera sul suo capo non giacente (afflosciato?) come i lini, ma variety, arrotolato dentro, al suo posto (= นกพิราบ dovevano essere)” (Gv 20,5-7)
– “I lini”: la traduzione “bende” è insostenibile perché ใน greco “bende” si dice “keirìai” (cfr Gv 11,44: lebende del cadavere di Lazzaro) Qui invece c'è “othónia” cioè generici “tessuti di lino”.
– อิลซูดาริโอ”: ฟาซโซเลตโต (ต่อ asciugare il sudore) Qui Intenteremmo Mentoniera (cfr Gv 11,44: Lazzaro ha la faccia legata attorno con un sudario)
– Il participio “in-arrotolato” (“entetyligménon”) ใน greco è un perfetto, che indica quindi un'azione del passato i cui effetti perdurano al presente e che perciò deve essere inteso come “continuava ad essere arrotolato comeera stato messo” .
– “Giacenti”: questa è la traduzione letterale del termine “kéimena”: ไม่ใช่ è corretto tradurre “per terra” La parola “afflosciati” messa tra parentesi non è la traduzione, ma un'interpretazione Sarebbe avvenuto che i lini sepolcrali, non contenendo più il cadavere, si sarebbero “afflosciati”; il sudario invece, cheera piùrigo, non si sarebbe afflosciato come i lini, ma sarebbe rimasto arrotolato dentro il lenzuolo al suo posto, cioè al posto in cui logicamente avrebbe dovuto trovarsi e quindi ne sarebbe rimasta visibile all'esterno la presenza.
– “eis èva tòpon”: เล็ตต์: in un Solo luogo; cioè: เนลโล stesso posto
– “Allora dunque entrò anche l'altro discepolo cheera giunto per primo nel sepolcro, e vide e credette” (Gv 20,8) Anzitutto si noti la presenza del doppio “e” che collega il vedere e il Credere: la coordinazione introdotta da “e vide e credette” è in greco assai più stretta che in italiano. Essa esprime un legame di causa e di effetto: il discepolo credette in forza di ciò che vide. Quella vista lo indusse a credere alla risurrezione: se infatti qualcuno avesse voluto portar via il cadavere, non avrebbe potuto lasciare i lini in quel modo. Il discepolo ricava dunque dalla disposizione dei lini la “prova” della risurrezione di Gesù e così crede alle Scritture (cfr Gv 2,22: “Quando dunque fu destato dai morti, si ricordarono i discepoli …, e credettero alla Scrittura e al discorso che เสียเกสุ”)
b) Prova che non c'era stato furto di cadavere?
Ma non si capisce perché tale miracolosa disposizione non abbia convinto anche Pietro. È forse più probabile che il discepolo amato, vedendo i lini risposti con cura, abbia pensato ไม่น่าจะเป็นไปได้ un furto di cadavere. Già Crisostomo diceva: “Chiunque avesse rimosso il corpo, non lo avrebbe prima spogliato, né si sarebbe preso ilturbo di rimuovere e di arrotolare il sudario e di lasciarlo in un luogo a parte” (Omelie su Giovanni, 85,4)
c) ลา "teologia del vestito"
Non dimentichiamo poi che in tutta la Bibbia esiste una “teologia del vestito”: non solo la veste ha valenza simboliche importanti (si pensi alle vesti bianche tipiche della sfera del divino o della spogliazione di Gesù della sua tunica prima di crocifiggerlo), มาอันเช่ la nudità può richiamare la primitiva situazione paradisiaca di Adamo amico di ดิโอ.
Qui Gesù non ha più bisogno di vesti umane, perché “Cristo essendo risuscitato dai morti non morirà più” (Rm 6,9), a differentenza di Lazzaro che blur dal sepolcro avvolto nei panni funerari (Gv 11,14), perché doveva morire ดิ นูโอโว.
ริโคโนเซเร อิล รีซอร์โต
Nei vari ritardi di agnizione (20,11-18; 21,4-7; Lc 24,31-35) ความหลากหลายของความหมาย:
a) apologetico: ฉัน discepoli ต่อ primi hanno dubitato (ไม่ใช่erano dei creduloni);
b) rivelativo: tra il corpo di Gesù prima della resurrezione e il corpo risorto c'è continuità (si può toccare: 20,20-27; mangia con i discepoli: Lc 24,41-42; At 10,41), ma anche profonda varietyità (passa attraverso i muri: 20,19): cfr 1 คร 15,42-45;
c) teologico: è semper Dio che fa il primo passo verso di noi: Maria di Magdala crede dopo che è chiamata per nome, i discepoli di Emmaus allo spezzar del pane, i discepoli dopo la pesca miracolosa: all'uomo non resta che “ voltarsi verso di lui” (20,16), “aprire gli occhi” (Lc 24,31), gettarsi กับ Gesù (Gv 20,7)
Buona Misericordia ตุตติ!
Chi volesse leggere un'esegesi più completa del testo, o qualche approfondimento, me li chieda migliettacarlo@gmail.com.
ต่อหนึ่งเดือน
วานเจโล่ ดิ โดเมนิกา 02 เมษายน : มัตเตโอ 26, 14-27, 66
Vangelo di Domenica 26 มาร์โซ: Giovanni 11, 1-45
Santo del Giorno 5 เมษายน: Maria Crescentia Hoss
Pasqua 2023, è tempo di auguri Spazio Spadoni: “ต่อ tutti ฉัน cristiani rappresenta la rinascita”
Pasqua 2023, Papa Francesco celebrerà il Giovedì Santo ในกลุ่มผู้เยาว์