วานเจโล่ ดิ โดเมนิกา 02 เมษายน : มัตเตโอ 26, 14-27, 66
ปาล์มซันเดย์
26:14 Allora uno dei Dodici, chiamato Giuda Iscariota และ dai sommi sacerdoti 15 e disse: «Quanto mi volete กล้า perché io ve lo consegni?». อี ควอลิ กลิ ฟิสซาโรโน เตรนตา โมเนเต ดาร์เจนโต. 16 จากช่วงเวลานั้นเขามองหาโอกาสที่เหมาะสมในการส่งมอบมัน
17 ในวันแรกของขนมปังไร้เชื้อพวกสาวกมาหาพระเยซูและพูดกับเขาว่า "คุณต้องการให้เราเตรียมคุณให้กินอีสเตอร์ที่ไหน? 18 และเขาตอบว่า: «ไปที่เมืองไปหาชายและพูดกับเขา: ท่านอาจารย์ส่งเจ้ามาบอกว่า: เวลาของฉันใกล้เข้ามาแล้ว ฉันจะทำให้อีสเตอร์จากคุณกับเหล่าสาวก» 19 สาวกทำตามที่พระเยซูทรงบัญชาพวกเขาและพวกเขาเตรียมเทศกาลอีสเตอร์
20 เมื่อถึงเวลาเย็นเธอนั่งลงที่โต๊ะกับอัครสาวกสิบสอง 21 ขณะที่พวกเขากินข้าวเขาก็พูดว่า "ฉันบอกความจริงกับคุณว่าคุณคนหนึ่งจะทรยศฉัน" 22 และพวกเขาก็เศร้าใจอย่างมากแต่ละคนก็เริ่มถามเขาว่า: "ข้าคือพระเจ้าหรือ" 23 และเขาก็พูดว่า "ผู้ที่จุ่มมือลงในจานกับฉันจะทรยศฉัน" 24 บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ยไปตามที่มีเขียนไว้เกี่ยวกับเขา แต่วิบัติแก่ผู้ที่ถูกทรยศบุตรมนุษย์ มันจะดีกว่าถ้าเขาไม่เคยเกิดมา» 25 ทรยศผู้ทรยศกล่าวว่า:“ รับบีฉันเป็นคนนั้นหรือ?” เขาตอบว่า "คุณพูดมัน"
26 Ora, mentre essi mangiavano, Gesù prese il pane e, pronunziata la benedizione, lo spezzò e lo diee ai discepoli dicendo: «Prendete e mangiate; เควสโต è il mio คอร์โป». 27 Poi prese il calice e, dopo aver reso grazie, lo diee loro, dicendo: «เบเวเตเน ทุตติ 28 perché questo è il mio sangue dell'alleanza, versato per molti, in remissione dei peccati. 29 Io vi dico che da ora non berrò più di questo frutto della vite fino al giorno ใน cui lo berrò nuovo con voi nel regno del Padre mio».
30 และหลังจากร้องเพลงสวดพวกเขาก็ออกไปที่ภูเขามะกอกเทศ 31 Allora Gesù disse loro: «Voi tutti vi Scandizzizzerete ต่อ causa mia ใน questa notte Sta scritto infatti: Percuoterò il pastore e saranno กระจาย le pecore del gregge,
32 ma dopo la mia risurrezione, vi precederò ในกาลิเลอา». 33 E Pietro gli disse: «Anche se tutti si Scandizzassero di te, io non mi scandizzerò mai». 34 Gli disse Gesù: «ใน verità ti dico: questa notte stessa, prima che il gallo canti, mi rinnegherai tre volte». 35 E Pietro gli ปรากฏขึ้น: «Anche se dovessi morire con te, non ti rinnegherò». Lo stesso dissero tutti gli altri discepoli.
36 จากนั้นพระเยซูไปกับพวกเขาในฟาร์มที่เรียกว่าเกทเสมนีแล้วตรัสกับเหล่าสาวกว่า "นั่งที่นี่ขณะที่ฉันไปที่นั่นเพื่ออธิษฐาน" 37 E presi con sé Pietro ei due figli di Zebedèo, cominciò a provare tristezza e angoscia. 38 ชื่อเรื่อง: «La mia anima è triste fino alla morte; พูดซ้ำ qui e vegliate กับฉัน». 39 E avanzatosi un poco, si prostrò con la faccia a terra e pregava dicendo: «Padre mio, se è possibile, passi da me questo calice! Però ไม่มา voglio io, มา มา vuoi tu!». 40 Poi tornò dai discepoli e li trovò che dormivano. E disse a Pietro: «Così non siete stati capaci di vegliare un'ora sola con me? 41 ตั้งค่าล่วงหน้าและต่อผู้เรียนที่ไม่ใช่นักเรียนในเต็นท์ แท้จริง Spirito è pronto, ma la carne è debole». 42 E di nuovo, allontanatosi, pregava dicendo: “ปาเดร มิโอ, se questo calice non può passare da me senza che io lo beva, sia fatta la tua volontà” 43 E tornato di nuovo trovò i suoi che dormivano, perché gli occhi loro si Erano appesantiti. 44 E lasciatili, si allontanò di nuovo e pregò per la terza volta,riptendo le stesse ทัณฑ์บน. 45 Poi si avvicinò ai discepoli e disse loro: «ดอร์ไมต์ ormai e riposate! Ecco, è giunta l'ora nella quale il Figlio dell'uomo sarà consegnato ในมโน ai peccatori. 46 ลุกขึ้นไปกันเถอะ ดูเถิดคนที่ทรยศฉันเข้าใกล้».
47 Mentre parlava ancora, เอคโคมาถึง Giuda, uno dei Dodici, e con lui una gran folla con spade e bastoni, mandata dai sommi sacerdoti e dagli anziani del popolo 48 Il traditore aveva dato loro questo segnale dicendo: «Quello che bacerò, è ลุย; จับกุม!». 49 E subito si avvicinò a Gesù e disse: «Salve, รับบี!». E lo baciò. 50 E Gesù gli disse: «Amico ต่อ questo sei qui!». Allora si fecero avanti e misero le mani addosso a Gesù e lo arrestarono. 51 Ed ecco, uno di quelli cheerano con Gesù, messa mano alla spada, la estrasse e colpì il servo del sommo sacerdote staccandogli un orecchio.
52 Allora Gesù gli disse: «Rimetti la spada nel fodero, perché tutti quelli che mettono mano alla spada periranno di spada 53 Pensi forse che io non possa pregare il Padre mio, che mi Darebbe subito più di dodici legioni di angeli? 54 Ma come allora si adempirebbero le Scritture, Secondo le quali così deve avvenire?». 55 ใน quello stesso momento Gesù disse alla folla: «Siete usciti come contro un brigante, con spade e bastoni, per catturarmi. Ogni giorno stavo seduto nel tempio ad insegnare, e non mi avete arrestato. 56 Ma tutto questo è avvenuto perché si adempissero le Scritture dei profeti». Allora tutti i discepoli, อับบันโดนาโตโล, ฟุจจิโรโน
57 หรือ quelli che avevano arrestato Gesù, lo condussero dal sommo sacerdote Caifa, presso il quale già sierano riuniti gli scribi e gli anziani. 58 Pietro intanto lo aveva seguito da lontano fino al palazzo del sommo sacerdote; ed entrato anche lui, si pose a sedere tra i service, per vedere la สรุป
59 ฉันยอมรับ sacerdoti e tutto il sinedrio cercavano qualche falsa testimonianza contro Gesù, per condannarlo a morte; 60 ไม่ใช่ riuscirono a trovarne alcuna, pur essendosi fatti avanti molti falsi testimoni. 61 Finalmente se ne presentarono เนื่องจาก, che affermarano: «Costui ha dichiarato: Posso distruggere il tempio di Dio e ricostruirlo in tre giorni». 62 Alzatosi il sommo sacerdote gli disse: «ไม่ใช่ rispondi nulla? Che cosa testimoniano costoro contro di te?». 63 มา เกสุ ทาเซวา. Allora il sommo sacerdote gli disse: «Ti scongiuro, per il Dio vivente, perché ci dica se tu sei il Cristo, il Figlio di Dio». 64 «Tu l'hai detto, gli rispose Gesù, anzi io vi dico: d'ora innanzi vedrete ภาพ Figlio dell'uomo seduto alla destra di Dio, e venire sulle nubi del cielo'
65 Allora il sommo sacerdote si stracciò le vesti dicendo: «ขอให้ดีที่สุด! Perché abbiamo ancora bisogno di testimoni? Ecco หรือ avete udito la bestemmia; 66 เช เว เน แพร์?». อี ควอลี ริสโพเซโร: «È reo di morte!». 67 Allora gli sputarono ใน faccia e lo schiaffeggiarono; altri lo bastonavano, 68 ไดเชนโด: «อินโดวิน่า คริสโต! Chi è che ti ha percosso?».
69 เปียโตร อินตันโต เซเน สตาวา เซดูโต ฟูโอริ, เนล คอร์ติเล Una serva gli si avvicinò e disse: “อันเช ทู เอรี คอน เจซู อิล กาลิเลโอ!” 70 Ed egli negò davanti a tutti: “ไม่ใช่ capisco che cosa tu voglia เลวร้าย” 71 เมื่อเธอออกไปที่ห้องโถงคนใช้อีกคนเห็นเขาและพูดกับคนที่อยู่ในปัจจุบันว่า: "ชายคนนี้อยู่กับพระเยซูชาวนาซาเร็ ธ " 72 แทนที่ด้วย nuovo giurando: «Non conosco quell'uomo». 73 Dopo un poco, ฉันนำเสนอ si accostarono e dissero a Pietro: «Certo anche tu sei di quelli; la tua parlata ti tradisce!». 74 Allora egli cominciò a imprecare ea giurare: «Non conosco quell'uomo!». E subito un gallo cantò. 75 E Pietro si ricordò delle parole dette da Gesù: «Prima che il gallo canti, mi rinnegherai tre volte». E uscito all'aperto, pianse amaramamente.27:1 Venuto il mattino, tutti i sommi sacerdoti e gli anziani del popolo tennero contro Gesù, per farlo morire. 2 Poi, เมสโซโลในคาเตเน, lo condussero e consegnarono al Governoratore Pilato.
3 Allora Giuda, il traditore, vedendo che Gesùera stato condannato, si pentì e riportò le trenta monete d'argento ai sommi sacerdoti e agli anziani 4 dicendo: «Ho peccato, perché ho tradito sangue บริสุทธิ์». Ma quelli dissero: «เช ci riguarda? เวดิเตลา ตู!». 5 Ed egli, gettate le monete d'argento nel tempio, si allontanò e andò ad impiccarsi. 6 ฉัน sommi sacerdoti, raccolto quel denaro, dissero: «Non è lecito metterlo nel tesoro, perché è prezzo di sangue». 7 สิบเอ็ด consiglio, comprarono con esso il Campo del vasaio ต่อ la sepoltura degli stranieri. 8 Perciò quel campo fu นิกาย “Campo di sangue” fino al giorno d'oggi. 9 Allora si adempì quantoera stato detto dal profeta Geremia: E presero trenta denari d'argento, il prezzo del venduto, che i figli di Israele avevano mercanteggiato, 10 e li dieero per il campo del vasaio, come mi aveva ordinato il Signore.
11 อธิบายเปรียบเทียบ davanti al Governoratore, e il Governoratore l'interrogò dicendo: «Sei tu il re dei Giudei?». Gesù rispose «ตู โล ดิซี». 12 E mentre loccavano i sommi sacerdoti e gli anziani, non rispondeva nulla. 13 Allora Pilato gli disse: «Non sendi quante cose attestano contro di te?». 14 Ma Gesù non gli rispose neanche una parola, con grande meraviglia del Governoratore.
15 Il Governoratore Era Solito, Per ciascuna festa di Pasqua, rilasciare al popolo un prigioniero, a loro scelta. 16 Avevano ใน quel tempo un prigioniero famoso, detto Barabba 17 Mentre quindi si trovavano riuniti, Pilato disse loro: «Chi volete che vi rilasci: Barabba o Gesù chiamato il Cristo?». 18 เขารู้ดีว่าพวกเขามอบมันให้เขาอย่างอิจฉา
19 Mentre egli sedeva ในศาล, sua moglie gli mandò a dire: «Non avere a che fare con quel giusto; perché oggi fui molto turbata ใน sogno, ต่อ causa sua». 20 Ma i sommi sacerdoti e gli anziani persuasero la folla a richiedere Barabba ea far morire Gesù. 21 Allora il Governoratore domandò: «Chi dei due volete che vi rilasci?». Quelli risposero: «บารับบา!». 22 Disse loro Pilato: «Che farò dunque di Gesù chiamato il Cristo?». Tutti gli risposero: «เสี่ย crocifisso!». 23 Ed egli aggiunse: «Ma che male ha fatto?». Essi allora urlarono: «เสี่ย crocifisso!».
24 Pilato, visto che non otteneva nulla, anzi che il tumulto cresceva semper più, presa dell'acqua, si lavò le mani davanti alla folla: «Non sono responsabile, disse, di questo sangue; vedetevela voi!». 25 E tutto il popolo rispose: “อิล ซูโอ ซานเก ริกาดา โซปรา ดิ นอย เอ โซปรา อิ นอสตรี ฟิกลี” 26 Allora rilasciò loro Barabba e, dopo aver fatto flagellare Gesù, lo consegnò ai soldati perché fosse crocifisso.
27 Allora i soldati del Governoratore condussero Gesù nel pretorio e gli radunarono attorno tutta la coorte. 28 Spogliatolo, gli misero addosso un manto สการ์ลัตโต 29 e, intrecciata una corona di กระดูกสันหลัง, gliela posero sul capo, con una canna nella destra; poi mentre gli si inginocchiavano davanti, lo schernivano: «Salve, re dei Giudei!». 30 แล้วถ่มน้ำลายรดพระองค์ พวกเขาก็เอาไม้อ้อจากพระหัตถ์ของพระองค์ตีศีรษะพระองค์ 31 Dopo averlo così schernito, lo spogliarono del mantello, gli fecero indossare i suoi vestiti e lo portarono via ต่อ crocifiggerlo.
32 ขณะที่พวกเขากำลังจะออกไปพวกเขาพบชายคนหนึ่งจากไซรีนชื่อไซมอนและพวกเขาบังคับให้เขาจับกางเขนของเขา 33 Giunti a un luogo deetto Gòlgota, che significa luogo del cranio, 34 gli dieero da bere vino mescolato con fiele; มา เอ็กลี, อัสซักจิอาโตโล, ไม่ใช่ โวลเล เบเร. 35 Dopo averlo quindi crocifisso, si spartirono le suede vesti tirandole a sorte 36 E sedutisi, gli facevano ลาการ์เดีย. 37 อัล ดิ โซปรา เดล ซูโอ คาโป, โพเซโร ลา motivazione scritta della sua condanna: «Questi è Gesù, il re dei Giudei».
38 Insieme con lui furono crocifissi เนื่องจาก ladroni, uno a destra e uno a sinistra
39 E quelli che passavano di la lo ดูถูกavano scuotendo il capo e dicendo: 40 «Tu che distruggi il tempio e lo ricostruisci in tre giorni, salva te stesso! Se tu sei Figlio di Dio, scendi dalla croce!». 41 Anche i sommi sacerdoti con gli scribi e gli anziani lo schernivano: 42 «Ha salvato gli altri, non può salvare se stesso. È il re d'Israele, scenda ora dalla croce e gli crederemo. 43 Ha confidato ใน Dio; โล ลิเบรี ลุย ออร่า, se gli vuol bene. Ha detto infatti: Sono Figlio di Dio!». 44 Anche i ladroni crocifissi con lui lo oltraggiavano allo stesso modo 45 ตั้งแต่เที่ยงวันจนถึงบ่ายสาม ทั่วทั้งแผ่นดินมืดครึ้ม 46 Verso le tre, Gesù gridò เสียงใหญ่: «เอลี, เอลี, เลมา ซาบักตานี?», ความหมาย: «ดิโอ มิโอ ดิโอ มิโอ เปอร์เช มี ไฮ อับบันโดนาโต? ' 47 เมื่อได้ยินอย่างนี้บางคนในปัจจุบันพูดว่า "เขาเรียกเอลียาห์" 48 E subito uno di loro corse a pendere una spugna e, imbevutala ดิ aceto, la fissò su una canna e così gli ดาวา ดา เบเร่. 49 ทางเลือกอื่น: «Lascia, vediamo se viene Elia a salvarlo!». 50 และพระเยซูด้วยเสียงร้องดังก็สิ้นอายุ
51 Ed ecco il velo del tempio si squarciò ใน Due da cima a fondo, la terra si scosse, le rocce si spezzarono, 52 ฉัน sepolcri si aprirono e molti corpi di santi morti risuscitarono 53 E uscendo dai sepolcri, dopo la sua risurrezione, entrarono nella città santa e apparvero a molti. 54 นายร้อยและผู้ที่เฝ้าดูแลพระเยซูกับพระองค์รู้สึกถึงแผ่นดินไหวและเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นถูกจับด้วยความกลัวอย่างยิ่งและกล่าวว่า: "นี่คือบุตรของพระเจ้าอย่างแท้จริง!"
55 C'erano anche là molte donne che stavano a osservare da lontano; esse avevano seguito Gesù dalla Galilea ต่อ servirlo 56 Tra costoro Maria di Màgdala, Maria madre di Giacomo e di Giuseppe, e la madre dei figli di Zebedèo
57 Venuta la sera giunse un uomo ricco di Arimatèa, chiamato Giuseppe, il qualeera diventato anche lui discepolo di Gesù. 58 เอกลีและดอ ดาปิลาโต เอกลีเชียส อิลคอร์โป ดิ เจซู Allora Pilato ordinò che gli fosse consegnato. 59 Giuseppe, preso il corpo di Gesù, จริง ๆ แล้ว avvolse in un candido lenzuolo 60 e lo depose nella sua tomba nuova, che si ยุค fatta scavare nella roccia; rotolata poi una gran pietra sulla porta del sepolcro, se ne andò. 61 มี Mary of Magdala และ Mary อีกคนอยู่หน้าหลุมฝังศพ
62 Il giorno seguente, quello dopo la Parasceve, si riunirono presso Pilato i sommi sacerdoti ei farisei, dicendo: 63 «Signore, ci siamo ricordati che quell'impostore disse mentre ยุค vivo: Dopo tre giorni risorgerò. 64 Ordina dunque che sia vigilato il sepolcro fino al terzo giorno, perché non vengano i suoi discepoli, lo rubino e poi dicano al popolo: È risuscitato dai morti. Così quest'ultima impetura sarebbe peggiore della prima!». 65 Pilato disse loro: «Avete la vostra guardia, andate e assicuratevi come credete». 66 Ed essi andarono e assicurarono il sepolcro, sigillando la pietra e mettendovi la การ์เดียมธ 26, 14-27, 66
Cari Consorelle e Confratelli delle Misericordie, sono Carlo Miglietta, medico, biblista, laico, marito, papà e nonno (www.buonabibbiaatutti.it)
Anche oggi condivido con voi un breve pensiero di Meditazione sul Vangelo, con particolare riferimento al tema della ความเมตตา.
LA PASSIONE E MORTE DI GESU'
เซคอนโด มัตเตโอ (26-27)
Gli studiosi della Bibbia sono generalmente d'accordo nell'affermare che questa parte della tradizione evangelica fu la prima in ordine di tempo ad acquistare una struttura fissa. Nessuna parte della vita di Gesù è redatta con uguale abbondanza di dettagli e con uguale concordanza delle fonti. Lo spazio assegnato al racconto della passione ใน Marco ใน rapporto al resto del suo Vangelo è indice del ruolo importante che questa narrazione ebbe nella Chiesa apostolica; la sproporzione è notevole บริสุทธิ์ใน Matteo, anche se minore. La predicazione primitiva di Gesùera incentrata sul racconto della morte e della risurrezione. Questo fu il grande atto salvifico di Dio e il punto culminante dell'azione salvifica nella storia della salvezza. Paolo disse che egli predicava Cristo e questi crocifisso (1 คร 2,2).
Mentre nelle “Vite degli Eroi” ใน auge nell'antichità si raccontavano con dovizia i successi ei prodigi dei grandi personaggi, e fugacemente si accennava alla loro fine, i primi Cristiani dedicano la maggior parte dei Vangeli a raccontare il tragico trapasso del loro Maestro e Signore, la sua passione, morte e resurrezione. Fu questo un tema che turbò profondamente la prima comunità:era inconcepibile che un Dio potesse soffrire e morire. È interessante notare che quando Gesù aveva preannunciato che “il Figlio dell'uomo doveva molto soffrire, ed essere riprovato…, poi venire ucciso e, dopo tre giorni, risuscitare…, Pietro lo prese in disparte, e si mise a rimproverarlo” (Mc 8,31-32)! L'attesa di Israele era di un Messia che portasse libertà, salvezza, pace e felicità attraverso una manifestazione di gloria e di potenza. ฉัน sommi sacerdoti e gli scribi, ai piedi della croce, diranno proprio a Gesù: “Ha salvato altri, non può salvare se stesso! Il Cristo, il re d'Israele, scenda ora dalla croce, perché vediamo e crediamo” (มก 15,31-32) E le prime eresie Contestarono proprio che il Figlio di Dio avesse potuto soffrire e morire. Inoltre i primi credenti furono sconvolti dal vedere non solo la morte di Dio, ma che Dio moriva in una maniera tragica, “annoverato fra i malfattori” (Lc 22,37, cfr Is 53,12; Gv 18,30)
Il racconto della passione in Matteo contiene alcuni ampliamenti suoi propri. Alcuni di questi sono leggendari, altri sono il frutto di un'interpretazione di testi di “compimento” delle Scritture dell'Antico Testamento simile a quella notataquenteemente nei racconti dell'infanzia, e con meno frequenza in altre parti del Vangelo.
Il racconto della passione non è un resoconto delle parole di Gesù, benché Gesù parli piùquenteemente in Matteo che in Marco, ma di fatti che contengono delle rivelazioni. Potrebbe sembrate strano a noi, ma in effetti i Vangeli non contengono alcuna esposizione teologica della passione, né attraverso le parole di Gesù né utilizzando le parole degli altri. Ciò fu demandato all'insegnamento apostolico, il che risulta chiaramente dalle lettere di เปาโล
PECULIARITA' DEL RACCONTO DI MATTEO
มัตเตโอ ดิเพนเด ดา มาร์โก, แม่ ฮา เซตต์ อินเตอร์โพลาซิโอนี เป็นเจ้าของ:
ก) la parola al discepolo che ha colpito di spada: 26,52-54
b) ลามอร์เตดิจูดา: 27,3-10
c) อิล โซญโญ เดลลา โมกลี ดิ ปิลาโต: 27,19
ง) Pilato che si lava le mani: 27,24-25
จ) l'apertura dei sepolcri: 27,51-53
ฉ) le guardie alla tomba: 27,62-66
g) เลอการ์ดีเพรซโซเลต: 28,11-15
Caratteristiche teologiche della Passione Secondo มัตเตโอ:
ก) La Passione è il compimento di tutte le Scritture
b) Gesù domina la scena: in più di venti casi Matteo nomina esplicitamente Gesù, mentre ใน Marco è เดี่ยวโดยนัย; Gesù sa tutto in anticipo (“gnòus”: 26,10); ha titoli di regalità: Signore (22,26), เมสเซีย (26,68; 27,17.22), Figlio di Dio (27,40.43).
c) La responsabilità degli Ebrei nella morte di Gesù, sottolineata da tre interpolazioni a lui proprie: Pilato che si lava le mani (27,24-25), le guardie alla tomba (27,62-66), le guardie prezzolate (28,11) ,15-XNUMX).
d) Passione e resurrezione sono eventi apocalittici: l'apertura dei sepolcri (27,51-53).
La sezione si แบ่งใน sei parti, ciascuna delle quali composta da tre unità:
1. เตรียมปารตีวีดิมอร์ต (26,1-16)
2. ลา ซีนา ปาสกวาเล (26,17-29)
3. อัล เกตเซมานี (26,30-56)
4. อิล โปรเซสโซ จิไดโก (26,57-27,10)
5. อิลโพรเซสโซโรมาโน (27,11-31)
6. อิล กัลวาริโอ (27,32-61)
ลามอร์ตใน CROCE DI GESU', SUPREMO DONO D'AMORE
Contemplando, come siamo invitati a fare dalla Liturgia odierna, la Passione e Morte del Signore, dobbiamo purificare il nostro corrente congetto di “sacrificio” da tante scorie pagane e non certo evangeliche che spesso lo accompagnano.
Innanzitutto il Vangelo sottolinea che non è volontà del Padre la morte cruenta del Figlio, ribadendo invece la responsabilità delle forze del male che si coalizzano contro il Cristo. Sono le potenze religiose e politiche del tempo di Gesù che solidarizzano contro di lui perché si oppongono al suo messaggio di bene, di amore, di giustizia. “Gesù ha incontrato una morte inflittagli dagli uomini ingiusti perché, in un mondo ingiusto, il giusto può solo essere condannato, rifiutato, ucciso” (อี. เบียงคี) “Nel gesto con cui Gesù è tradito e «consegnato nelle mani dei peccatori» (มธ. 26,45) si riassume tutto il rifiuto d'Israele, e più globalmente dell'umanità, nei combati di colui che il Padre ha inviato” (A . บอซโซโล). I Vangeli non raccontano la morte di Gesù come una morterite, ma come un'ingiustizia Palese; Matteo ci dice che Pilato “sapeva bene che glielo avevano consegnato per invidia” (มธ 26,18), e che la moglie aveva avuto un sogno che la induceva a dichiararlo “giusto” (มต 26,19)
La Croce non è quindi il momento della “soddisfazione” di un Dio vendicativo, ma la sublime rivelazione di ciò che è la sua “giustizia” (Rm 1,17; 3,21-26), cioè la sua volontà di entrare in comunione con noi totalmente, condividendo la vita umana fino alla sua สบายดี, anche se tragica! Gesù trasforma la croce da ciò cheera, cioè simbolo della violenza degli uomini, in un segno d'amore: è infatti il momento storicamente supremo della sua Incarnazione, di una vita che è stata tutta dono, “kenosis”, “spogliazione” ต่อ gli uomini (ไฟล์ 2,7: วินาทีa Lettura) Karl Rahner afferma: “I Vangeli desacralizzano la categoria religiosa del sacrificio, sostituendo al concetto del sangue espiatorio e della soddisfazione vicaria, quello di un amore che perdona e salva”
La morte ใน Croce di Gesù è davvero il suo supremo dono d'Amore
Buona Misericordia ตุตติ!
Chi volesse leggere un'esegesi più completa del testo, o qualche approfondimento, me li chieda migliettacarlo@gmail.com.
ต่อหนึ่งเดือน
Vangelo di Domenica 26 มาร์โซ: Giovanni 11, 1-45
Vangelo di Domenica 19 มาร์โซ: Giovanni 9, 1-41
Santo del Giorno 1 เมษายน: Lodovico Pavoni
คำรับรองจาก Giovanna Chemeli: “Spazio Spadoni…uno spazio anche ต่อฉัน!
ฉัน 10 คำแนะนำจาก Papa Francesco ต่อ la Quaresima