ปาสควา ดิ เรเซอร์เรซิโอเน่ : จิโอวานนี่ 20, 1-9
ปาสกวา ดิ เรซูร์เรซีโอเน เดล ซิญญอเร
1“อิลพรีโมจิออร์โน เดลลา เซทติมานา, มาเรีย ดิ มักดาลา ซิ รีโค อัล เซโปลโคร ดิ มัตติโน, ยุคควอนโด อังโครา บูอิโอ, อี วิเด เช ลา เปียตรา ยุคสตาตา โทลตา ดาล เซโปโคร 2Corse allora e andò da Simon Pietro e dall'altro discepolo, quello che Gesù amava, e disse loro: “Hanno portato via il Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l'hanno posto!”. 3Pietro allora uscì insieme all'altro discepolo e si recarono al sepolcro. 4ทั้งคู่วิ่งไปด้วยกัน แต่ศิษย์คนอื่นวิ่งเร็วกว่าปีเตอร์และมาที่อุโมงค์ก่อน 5เขาก้มลงเห็นผ้าวางอยู่ที่นั่น แต่ไม่ได้เข้าไปข้างใน 6Giunse intanto anche Simon Pietro, che lo seguiva, ed entrò nel sepolcro e osservò i teli posati là, 7อี อิล ซูดาริโอ – เช เอรา สตาโต ซุล ซูโอ คาโป – ไม่ใช่ posato là con i teli, ma avvolto in un luogo a parte 8จากนั้นสาวกอีกคนหนึ่งผู้ที่เคยมาก่อนถึงอุโมงค์ก็เข้าไปและได้เห็นและเชื่อ 9Infatti non avevano ancora compreso la Scrittura, che cioè egli doveva risorgere dai morti”
วันที่ 20, 1-9
Cari Consorelle e Confratelli delle Misericordie, sono Carlo Miglietta, medico, biblista, laico, marito, papà e nonno (www.buonabibbiaatutti.it) Anche oggi condivido con voi un breve pensiero di Meditazione sul Vangelo, con particolare riferimento al tema della ความเมตตา.
Paolo afferma: “Se Cristo non è risuscitato, allora è… vana la vostra fede” (1 คร 15): la testimonianza di Gesù Risorto è lo scopo della predicazione di tutta la Chiesa delle origini (ที่ 1,22; 4,33; 10,40-41…) Scriveva il cardinale Martini: “Non è mai esistito un cristianesimo primitivo che abbia affermato come primo Messaggio: “Amiamoci gli uni gli altri”, “Siamo fratelli”, “Dio è Padre di tutti”, ecc.. È dal Messaggio: “Gesù è veramente risorto!» เช เดริวาโน ตุตติ กลี อัลตริ”
Per coloro che già credono ใน Dio per un cammino filosofico, la risurrezione di Gesù rappresenterà la conferma che egli è veramente Figlio di Dio (scuola di Alessandria d'Egitto, dalla fine del II secolo); ต่ออัลตริ, l'esperienza di un uomo che, risorgendo, vince la morte, e si dimostra quindi più forte della natura, quindi soprannaturale, e quindi Dio, sarà il modo di arrivare a credere all'esistenza di Dio, oltre che alla divinità ดิ เจซู คริสโต (“via storica” della scuola di Antiochia di Siria, dal III secolo)
Tutte le genti di tutti และ tempi sono chiamate และเผชิญหน้ากันกับคำรับรอง degli Apostoli ฉัน cristiani sono coloro che li ritengono credibili e veritieri perché uomini semplici e concreti, บุคคลอันเงียบสงบและสมดุล, che non si vergognano di dire che essi stessi per primi hanno dubitato, non ci hanno guadagnato nulla dalla loro attestazione, ใน molti ad avere vis ถึงอี ใน circostanze หลากหลาย trasformati dall'incontro con il Risorto da papidi imboscati a coraggiosi annunciatori, che non si preoccupa di comporre le numerose discordanze dei Vangeli (มา farebbe chi vuole inventare una storia simile), gente che ha pagato con la vita la sua affermazione : inoltre per affermazione degli stessi avversari il sepolcro ยุค vuoto (มธ 28,11-15)
La Resurrezione di Gesù è l'evento fondamentale della storia: ใน essa sono stati annientati il male, il dolore, la morte (Ap 21,1-6; 1 Cor 15; Col 1,18): le nostre paure, le nostre angosce , le nostre sofferenze sono vinte ต่อเซมเพร โซปราตตุตโต siamo diventati “partecipi della natura divina” (2 Pt 1,4), ricevendo “l'adozione a figli” (Gal 4,5), fatti anche noi figli di Dio nel Figlio di Dio! Esplode nelle profondità dei nostri cuori una Festa senza fine (Gv 16,22.24) อี possiamo cantare, ebbri di gioia, l'inno liturgico ortodosso della Notte di Pasqua:
“โอ้ แดนซ์มิสติก้า!
โอ้ เฟสต้า เดลโล สปิริโต!
O Pasqua divina che scende dal cielo sulla terra e dalla terra sale di nuovo al cielo!
โอ้ festa nuova e universale, รวบรวม cosmica!
ต่อ tutti gioia, onore, cibo, delizia:
ต่อ mezzo tuo sono รัฐกระจาย le tenebre della morte
la vita viene estesa a tutti, le porte dei cieli sono state spalancate
ดิโอ ซี เอ มอสตราโต อูโอโม
เอ โลโม เอ สตาโต ฟัตโต ดิโอ.
เข้าร่วม tutti nella gioia del Signore nostro;
primi e ultimi, ข้าวไรซ์เวเตลาริคอมเพนซา;
ริชชี่ เอ โปเวรี, ดันซาเต อินซีเม;
temperanti e spensierati, พิจารณา questo giorno:
abbiate หรือไม่มี Digiunato,
รัลเลกราเทวี อ็อกกี!
เนสซูโน ปิอังกา ลา ซัว มิเซเรีย: อิล เร็กโน è aperto a tutti!”.
Buona Misericordia ตุตติ!
Chi volesse leggere un'esegesi più completa del testo, o qualche approfondimento, me li chieda migliettacarlo@gmail.com.